ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Танец теней

Не особо понравилась книга, неинтересная история. Прочла сразу после первой в этой серии, потому что понравился... >>>>>

Рискованная игра

Книга понравилась-сюжет интересный, главные герои и их друзья понравились, страсти, любовь. Концовка была стремительная,... >>>>>

Грани Обсидиана

Такого бреда давно не читала. Перечитала половину >>>>>

Беседка

Возможность вернуться в прошлое и исправить ошибки >>>>>




  129  

Джек застонал и отвернулся. Несколько минут растянулись до сорока пяти. К нему подошел Перес.

– Когда вашей жене станет лучше, пусть она заедет в полицейский участок и сделает официальное заявление.

Джек кивнул, и Перес ушел.

– Сэр, можете увидеться со своей женой.

– Спасибо. – Джек помчался, обогнав сестру, в палату.

Белинда выглядела ужасно слабой и разбитой на больничной койке: в опухшем лице ни кровинки, переносица заклеена пластырем. Джек взял ее за руку. Она открыла глаза.

– Эй, – сказал он, чуть улыбнувшись. – Готова поехать домой?

– Да, да.

Джек ободряюще сжал ее руку. Белинда подняла на него взгляд. В глазах ее застыла боль. Ему хотелось поскорее избавить ее от боли, но он не знал, как это сделать.

При выписке снова возникли проблемы. Пришлось заполнить кучу каких-то формуляров. Джек старался изо всех сил, удивляясь тому, что он, оказывается, очень мало знает о своей жене. Потом Джек вышел, подозвал такси и вернулся в приемную за Белиндой. Она была в полусонном состоянии, все еще находясь под воздействием болеутоляющих средств.

Когда они добрались до дома, он помог ей лечь на большую викторианскую кровать.

– Что я могу для тебя сделать? – спросил Джек.

Белинда протянула к нему руки. Он присел на край кровати, и она крепко обняла его.

– Я люблю тебя, – сказал он. – Я очень, очень люблю тебя.

Джек поразился, когда Белинда впилась в его губы, и попытался воспротивиться. Она больно вцепилась в его волосы и снова поцеловала, вторгаясь языком в его рот. Это можно было бы счесть страстным поцелуем, но это было не так. Уж Джек-то знал разницу. Озадаченный, он не понимал, зачем она это делает.

Белинда откинула голову, оторвавшись от него. Глаза у нее были ясные, отнюдь не затуманенные страстью. Она сбросила с себя сорочку.

– Займись со мной любовью. Сейчас же, – сказала Белинда и снова впилась в его губы.

Джек не был возбужден и чувствовал, что она тоже не возбуждена. Он предпочел бы держать ее в руках, успокаивать, утешать. Но Белинда, словно в нее вселился бес, тянула его к себе, вцепившись ногтями в спину, и до боли целовала в губы. Впервые в жизни Джек не ощутил эрекции.

– Белинда…

– Черт бы тебя побрал! – воскликнула она. – Ты не хочешь меня! – Белинда перекатилась на другую сторону кровати.

– Милая, – сказал Джек, – это неправда. – Он прикоснулся к ее плечу, но она сбросила его руку. – Белинда, я боюсь причинить тебе боль… и причинить вред нашему ребенку.

Он услышал всхлипывания, плечи ее вздрагивали. Джек сзади обнял ее.

– Поплачь. Тебе сейчас нужно выплакаться.

И Белинда заплакала. Она повернулась к нему, спрятала лицо у него на груди и плакала. Джек гладил ее, ласкал, шептал нежные слова, говорил, как сильно любит ее. Рыдания и дрожь постепенно прекратились. Он поцеловал ее в лоб, пригладил волосы. Притихшая, теплая, Белинда лежала рядом с ним.

Джек поцеловал ее висок, погладил спину. Перецеловал все ее ссадины и синяки, как будто пытаясь вылечить их. Она с закрытыми глазами подняла к нему лицо, полураскрыла губы. Он нежно поцеловал их, осторожно обвел языком по контуру. Белинда прижала к себе его голову. Джек почувствовал, как в ней нарастает желание, и одновременно ощутил, как нарастает желание в нем.

– Я люблю тебя, – сказал он.

– Джек?

Он с нежностью посмотрел на нее. В глазах ее было недоумение.

– Он изнасиловал меня.

– Я это знаю.

Глава 126

К счастью, Джеку не пришлось убивать Адама Гордона.

Гордона той же ночью арестовали.

Когда Белинда заснула, Джек позвонил Эйбу Глассману, только что вернувшемуся из Лас-Вегаса.

– Что тебе надо, Форд? – насмешливо спросил Глассман.

– Вашу дочь – мою жену – избили и изнасиловали сегодня утром.

Последовала тяжелая пауза.

– Кто это сделал?

– Адам Гордон.

Снова пауза.

– Ты уверен?

– Так утверждает Белинда.

– Я хочу поговорить с ней.

– Она спит, и, Глассман, ей нужен сон.

– Как она?

– Синяки и ссадины на лице. Сломан нос. Разорваны ткани анального отверстия.

Снова молчание.

– Я подумал, что следует сказать вам об этом. – Джек повесил трубку.

Адама выпустили под залог.

Две недели спустя, когда были преданы гласности сведения о его сексуальных извращениях, он лишился работы.

А ровно через пять недель после изнасилования его нашли в собственной квартире с размозженной головой и пистолетом в руке.

  129