ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Замки

Капец"Обожаю" авториц со склерозом, которые вообще не следят за тем, что они пишут: буквально... >>>>>

Дар

Это какой-то ужас!Не понимаю юмора в том, что ггерои оба- просто невменяемые, она- тупая, как пробка, но... >>>>>

В двух шагах от рая

Книга понравилась,но наверное будет продолжение? >>>>>

Первый и единственный

Слишком нереальный роман, концовка вообще Санта-Барбара! До половины было ещё читаемо, потом пошло-поехало, напридумывал... >>>>>




  75  

Судья Гарднер вопросительно взглянул на шерифа Пайка.

– Кто обвиняемые?

– Меня зовут Коул Маккензи, ваша честь. – Отец Коула выступил вперед:

– А я его отец, Клив Маккензи.

– Эндрю Закери Маккензи, ваша честь, – представился Зак.

– Это мой сын. А я – Флинт Маккензи.

Джош присоединился к родственникам:

– Джош Маккензи, ваша честь.

– А я его отец – Люк Маккензи.

– Вы те самые Маккензи из «Трипл-Эм»? – спросил судья Люка.

– Да, именно так, – кивнул тот.

– Я прекрасно знаю ваши имена! – воскликнул судья. – Вы – прославленные техасские рейнджеры. – Он раздраженно взглянул на шерифа. – Что происходит, Баффорд?

– Наши сыновья тоже рейнджеры, ваша честь, – заявил Люк.

– И нас обвиняет женщина, на которой намеревается жениться ваш крестник, – напомнил Коул.

– Я понимаю, – мрачно кивнул судья. – Скажи-ка мне, сынок, вы что, правда напали на дилижанс?

– Мы решили ее разыграть, ваша честь.

– Значит, розыгрыш... – вздохнул судья.

– Вот именно, сэр. – Судья повернулся к Глэдис:

– Приятно видеть вас снова, мисс Дивайн.

– Благодарю, судья, – ответила Глэдис.

– И вас тоже, мисс Ловинг.

– А как уж нам приятно, ваша честь, – подхватила Лайла.

– Но почему вы здесь, леди?

– Мы свидетели, ваша честь, – известила Глэдис. Шериф Пайк не успел увернуться, когда, очередной раз закидывая боа через плечо, Глэдис попала ему в нос.

– Свидетели чего?

Невинный вопрос вызвал бурю эмоций: все наперебой спешили объяснить судье, в чем дело. Судья покачал головой и вновь стукнул молотком по столу, призывая присутствующих к спокойствию.

– Попрошу всех занять места в зале суда, пока я буду принимать решение, – устало произнес он.

Баффорд выступил вперед:

– Ваша честь, могу я переговорить с вами?

Судья кивнул и подался в сторону Баффорда. Тот перегнулся через стол, что-то прошептал на ухо Гарднеру и вернулся на свое место.

– Я так понял, что имеется еще одно обвинение, – объявил судья.

Коул вскочил:

– Ваша честь, мы никого не насиловали. Мисс О'Ши уже сказала, что ее неправильно поняли.

– Изнасилование? Впервые слышу. – Вперед выступила Мэгги:

– Ваша честь, уверяю вас, что меня просто неправильно поняли, я никого не обвиняла в изнасиловании, – проговорила она.

– Ладно, ребята, а драка в салуне тоже ошибка? Мисс О'Ши, мистер Маккензи, прошу вас, займите свои места.

– В драке я оказался жертвой, ваша честь, – стал оправдываться Коул. – На меня напали, когда я зашел перекусить и выпить. Пятеро пьяных ковбоев затеяли драку. Мне еще повезло, что в салун заглянули мои братья, иначе все могло бы плохо кончиться.

– Да уж, – кивнул судья.

– Но даже несмотря на то что не мы завязали драку, я за все заплатил.

– Мистер Маккензи, я уже просил вас сесть на место и успокоиться. Честно говоря, мне трудно представить вас жертвой. Вернитесь на место, или я буду вынужден принять суровые меры.

Коул сел. Вся семья Маккензи в полном молчании наблюдала за судьей. Подумав некоторое время, судья откашлялся и объявил:

– Как стало ясно из всего сказанного, вы обвиняетесь в двух преступлениях...

– Ваша честь, Мэгги сняла обвинения в изнасиловании! – воскликнул Коул.

Судья вновь стукнул молотком.

– Я устал призывать вас к порядку, мистер Маккензи. Делаю вам последнее предупреждение.

– Простите, сэр.

– Итак, как я уже сказал, у нас есть обвинение в двух преступлениях. По обвинению в нападении на дилижанс я признаю вас виновными. Тот факт, что нападение вы инсценировали, не снимает с вас вины.

Теперь, что касается вас, мисс О'Ши. Как бы мне ни хотелось присутствовать в качестве почетного гостя на вашей будущей свадьбе, сегодня я вынужден признать вас виновной в лжесвидетельстве. В глазах закона оно является не менее серьезным преступлением, чем ограбление. – Он достал из кармана часы.

– На моих часах сейчас девять двадцать пять. Южный экспресс отправляется, насколько мне известно, в час пятнадцать пополудни. Думаю, что самые благоразумные из вас постараются на него поспеть. Остальным советую приготовиться к пешей прогулке, ибо любой из вас, кто останется в городе позднее названного времени, рискует попасть за решетку. Я имею в виду всех вас – обвиняемых, истицу, членов семьи.

– Но, ваша честь, нам нужно починить дилижанс. В мастерской могут не успеть, – начал объяснять Коул.

  75