ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Ореол смерти («Последняя жертва»)

Немного слабее, чем первая книга, но , все равно, держит в напряжении >>>>>

В мечтах о тебе

Бросила на 20-ой странице.. впервые не осилила клейпас >>>>>

Щедрый любовник

Треть осилила и бросила из-за ненормального поведения г.героя. Отвратительное, самодовольное и властное . Неприятно... >>>>>




  19  

Патти поняла бы значение этого выражения, если бы могла в ту минуту видеть себя со стороны. Ее светлые и прямые в обычном состоянии волосы сейчас слегка закудрявились от влаги и красиво обрамляли лицо, на котором не осталось и следа макияжа. Светлая кожа Патти как будто побелела из-за отлива крови и казалась фарфоровой. И только полные губы остались яркими, составляя разительный контраст с цветом лица.

— Я был слишком зол на вас обоих, — тихо произнес Берт. — Да и как мне было не сердиться, ведь ты же прекрасно знала, что связываешься с женатым человеком!

Патти вновь услыхала в его голосе знакомое раздражение, и ей вдруг в один миг все опостылело. Она захотела остаться в одиночестве.

— Я не желаю об этом говорить!

— Ничего удивительного. Ты всегда отказывалась смотреть в лицо реальности. — Берт пожал плечами. — Тебе больше нравилось жить в воображаемом мире. Вероятно, ты убедила себя, что Марты просто не существует? Или жена Кевина вообще не волновала тебя?

— Почему ты выдвигаешь обвинения только в мой адрес? — вспылила вдруг Патти. — Насколько мне известно, в подобных делах участвуют двое…

— Да, — мрачно кивнул Берт. — Но мне казалось, что даже в восемнадцать лет у тебя должно было хватить сообразительности, чтобы понять, что Кевин отличается непростительной слабостью в некоторых вопросах.

— На моем месте с таким же успехом могла оказаться любая другая девушка, — заметила Патти более спокойным тоном, надеясь, что в этой фразе Берт различит скрытую мольбу забыть прошлое.

Но даже если он что-то и различил, это никак не проявилось внешне.

— Верно, но оказалась ты! Разве непонятно, что…

Берт замолчал на полуслове, потому что дверь спальни отворилась и вошла тетушка Джемма.

— Прости, что прерываю ваш разговор, Берти, но мне очень хочется узнать, что сказал доктор.

— Он говорит, что со мной все в порядке, — быстро сообщила Патти, прежде чем Берт успел что-либо произнести. — Так что сейчас, когда Берт вернулся, я могу спокойно отправиться домой.

— Ничего подобного, — безапелляционно возразил тот. — Ты должна остаться здесь до тех пор, пока сам врач не даст согласие на твой отъезд.

— Ох, Боже мой! — сокрушалась тетушка Джемма, вглядываясь в бледное лицо Патти. — Наверное, это я во всем виновата. Если бы я не попросила тебя приехать, ничего этого не случилось бы.

— Глупости! — возразил Берт. — Патти прекрасно знала о том, какие опасности таит в себе этот участок озера.

Он нежно обнял старушку за плечи, словно желая защитить от чувства воображаемой вины, и повел к двери. Патти с завистью наблюдала за этой картиной, чувствуя, что ее глаза наполняются слезами. Сегодня она была несчастна как никогда.

Уже у самого порога тетушка Джемма сказала Берту:

— Тебе незачем было спешить домой. Мы с Патти прекрасно управились бы с девочками сами. По-моему, гувернантке не следовало беспокоить тебя.

— Напротив, эта девушка показала себя очень ответственным человеком. Именно поэтому я и нанял ее присматривать за детьми. Не понимаю, зачем вы ее уволили?

Патти насторожилась. Вот как? Выходит, гувернантка отбыла отсюда не по собственной воле, а ее уволила тетушка? Странно, ведь изначальная версия развития событий звучала несколько по-иному.

Старушка что-то невнятно пробормотала в ответ, и следующим, что услышала Патти, были слова Берта:

— Ладно-ладно, не волнуйтесь. Мы обсудим это позже. Скажите лучше, вы не помните, где находится старая раскладушка моего отца?

Интересно, зачем Берту понадобилась раскладушка? — подумала Патти. Но сколько-нибудь вразумительного ответа на этот вопрос она не нашла. Впрочем, ее не очень это волновало. Она слишком устала, чтобы задумываться над подобными пустяками. С той поры как в Ферн-Бей появился Берт, ее эмоции пребывали в растревоженном состоянии. Патти чувствовала себя выжатой как лимон. Она ничего не могла с собой поделать, но Берт постоянно находился перед ее внутренним взором. Она словно наяву видела, как он улыбается, двигается, разговаривает… Кроме того, ее постоянно преследовал его запах — тонкий, волнующий и чрезвычайно эротичный.

Однако гордость подталкивала Патти к скорейшему отъезду отсюда. Жаль, что она так некстати расхворалась! Если бы девчонкам не удалось так просто надуть ее со злосчастной курткой, она бы не задержалась здесь ни минуты!

  19