ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

От ненависти до любви

По диагонали с пропусками читала. Не понравилось. Мистика и сумбур. Мельникову читала и раньше, но эта книга вообще... >>>>>

Тщетная предосторожность

Герои хороши....но это издевательство дождаться развязки...и всего половина последней страницы >>>>>

Не просто любовница

Редкостный бред >>>>>

В огне любви

Симпатичный роман, только концовка немного скомкана. >>>>>

Жена и любовница

Страсти, недосказанность, обида...Обычная тема. Роман не зацепил, сюжет скучный, страдания и упрямство героев утомляют.... >>>>>




  9  

Она остановилась на полуслове, потому что в гостиную вошла с подносом миссис Шорт. Увидев Патти, экономка расплылась в улыбке, а та вскочила с дивана и нежно поцеловала пожилую женщину в щеку. Затем миссис Шорт расставила на столике чайные приборы и задержалась на несколько минут, расспрашивая Патти обо всем на свете. После этого тетушка Джемма попросила экономку подняться наверх и узнать, почему задерживаются девочки.

— Неужели ты собиралась провести отпуск в одиночестве? — повернулась она к Патти, когда миссис Шорт ушла. — Разве среди твоих знакомых в Цинциннати нет приятного молодого человека?

Патти прекрасно поняла намек тетушки, хотя та и постаралась максимально завуалировать вопрос. Однако ей не очень хотелось обсуждать эту тему, поэтому она нахмурилась, словно пытаясь сообразить, о чем идет речь, а потом невинно поинтересовалась:

— Какого молодого человека вы имеете в виду? В Цинциннати полным-полно приятных молодых людей…

— Ты прекрасно понимаешь, о чем я веду речь. — Старушка недовольно поджала губы. — У тебя имеется молодой человек, с которым бы ты могла отправиться отпуск?

Патти секунду помедлила, словно взвешивая возможные варианты ответа, после чего осторожно произнесла:

— У меня нет какого-нибудь конкретного молодого человека, тетя. Но зато есть несколько приятелей, с которыми я время от времени провожу свободное время.

— Как это понимать? — повела бровью тетушка Джемма. — Какой смысл ты вкладываешь в слова «провожу свободное время»? У кого-либо из твоих знакомых имеются серьезные намерения или…

Патти не удержавшись весело рассмеялась.

— Парни, о которых я говорю, просто мои друзья. Мне приятно находиться в их обществе, только и всего!

Вероятно, тетушке Джемме было что ответить на подобное заявление, но ей так и не удалось высказать свое мнение, потому что двери гостиной распахнулись и на пороге показались Тина и Вики. Девочек было не узнать, они полностью преобразились, причем приятная метаморфоза коснулась не только их одежды, но и отношения к гостье. Они приветствовали Патти самым милым образом, и, если бы она не подслушала у озера их разговор, ей ни за что не удалось бы заподозрить что-то неладное. Лукаво усмехнувшись, Патти решила слегка наказать маленьких негодниц. Она выждала, пока девочек усадят за стол и поставят перед каждой по стакану молока и блюдцу с печеньем, а потом будто невзначай столкнула на пол принесенный с собой из автомобиля газетный сверток, из которого немедленно высыпались осколки подобранного на дороге стекла.

Все, кто присутствовал в гостиной, устремили взгляды на пол, а Патти в это время с интересом наблюдала за реакцией сестер. Она заметила, что на лице Тины появилось виноватое выражение, а Вики как будто совершенно не смутилась. Девочка лишь быстро взглянула на Патти, а затем как ни в чем не бывало потянулась за печеньем.

— Что это, Пат? — воскликнула тетушка Джемма.

— Ах, простите! — быстро произнесла Патти, наклоняясь, чтобы вновь завернуть стекло в газету. — У меня совершенно вылетело из головы… Эти осколки валялись на дороге. Хорошо, что я вовремя заметила их и успела притормозить, иначе не миновать беды.

— Странно, откуда на дороге могло взяться стекло? — Тетушка Джемма подозрительно посмотрела на сестер.

Тина смущенно заерзала на стуле, но ее младшая сестра была покрепче. Она спокойно продолжала пить молоко, лишь слегка побледнев и крепче сжав в руке стакан.

— Возможно, кто-то из туристов что-то разбил и не удосужился убрать осколки, — предположила Патти как бы между прочим. — Знаете, какими беззаботными бывают эти ребята. Скорее всего, им и в голову не пришло, какую опасность может представлять стекло на проезжей части. И не только для автомобилей. Животные тоже могли пораниться. Тим, например, запросто мог порезать лапу. — Она кивнула на растянувшегося на ковре сеттера.

Тина явственно ахнула и тут же прикусила губу, постаравшись подавить звук. Патти даже стало жаль девочку. Но у нее не было иного способа объяснить детям, что они совершили нехороший поступок. Ведь девочки, скорее всего, даже не задумались о том, какую опасность таят острые осколки стекла для кого-либо, кроме ненавистной им гостьи тетушки Джеммы, избранной жертвой коварной проделки.

— Это не вписывается ни в какие рамки! — возмутилась старушка. — Какая преступная беспечность! Правильно ты говоришь, детка; это могли сделать только туристы. Никто из местных жителей не поступил бы подобным образом.

  9