ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Муж напрокат

Все починається як звичайний роман, але вже з голом розумієш, що буде щось цікаве. Гарний роман, подарував масу... >>>>>

Записки о "Хвостатой звезде"

Скоротать вечерок можно, лёгкое, с юмором и не напряжное чтиво, но Вау эффекта не было. >>>>>

Между гордостью и счастьем

Не окончена книга. Жаль брата, никто не объяснился с ним. >>>>>

Золушка для герцога

Легкое, приятное чтиво >>>>>




  35  

Он преодолел расстояние между ними несколькими шагами.

— Наконец, — пробормотал он и, зажав ее голову в своих ладонях, с силой поцеловал в губы. — Ты задержалась.

Задыхаясь, Сэлли отшатнулась и налетела на Чарлза, который, идя следом за ней, обнял ее за талию, чтобы она не упала.

Зак схватил ее за руку.

— Осторожно, cara. — Улыбаясь, он притянул Сэлли к себе. — Из-за тебя у человека может сложиться неправильное представление. — И, глядя на изумленного Чарлза, добавил: — Вы, должно быть, босс Сэлли — Чарлз? Сэлли мне так много рассказывала о вас. Приятно познакомиться. — Он протянул свободную руку.

Остолбеневшая Сэлли переводила взгляд с одного на другого. Чарлз автоматически пожал руку Зака, заметив, как тот властно обнял Сэлли, а потом взглянул на нее с полнейшим недоумением на лице:

— Все в порядке, Сэлли? Ты знаешь этого человека?

Не успела Сэлли открыть рот, как Зак ответил:

— О да… и знает меня близко. Правда, дорогая?

Сэлли покраснела как рак. Ей захотелось ударить его. Вместо этого она повернулась к Чарлзу.

— Зак Делюкка, мой… новый знакомый, — нехотя представила она его.

— Вы, англичане, такие сдержанные… — Зак бросил на нее подчеркнуто сексуальный взгляд, повернулся к Чарлзу и добавил: — В моей стране мы бы сказали «любовник».

— Мы не выражаемся так грубо, — вежливо заметил Чарлз, выдержав надменный взгляд Зака. — И меня это касается только в той мере, что Сэлли — ценный работник моей команды и мой дорогой друг. Позаботьтесь о ней. — Он перевел взгляд на Сэлли и улыбнулся: — Надеюсь, твоя мама в порядке. Увидимся в понедельник. До свидания. — И, кивнув Заку, отошел.

Сэлли посмотрела ему вслед и тут заметила припаркованный большой черный лимузин. В ярости она сбросила руку Зака со своего плеча:

— Что ты делаешь? Ты же обещал, что никто не узнает о наших отношениях, а сам ведешь себя, как…

— Как зверь, обозначающий границы своей территории? — услужливо подсказал он и засмеялся, увидев ужас на ее лице. — А чего ты ждала, Сэлли? — Он взял ее за локоть и повел вниз по лестнице к поджидающему лимузину. Шофер услужливо распахнул дверцу, и Сэлли села в машину. Зак уселся рядом с ней и, схватив ее за подбородок, повернул к себе лицом.

— Я имел в виду только твоих родителей, — сказал он. — Что касается твоего босса… я знаю, что его влечет к тебе, а я человек ревнивый. Что мое — то мое. Я просто предупредил его. Ты должна расценивать это как комплимент, — заявил он и озорно улыбнулся ей.

— Ты невозможен, — пробормотала Сэлли, качая головой.

Они тронулись с места и влились в плотный в этот час поток машин.

— Мне это уже говорили, — пробормотал он.

Его внимание отвлек звонок мобильного телефона. Зак вынул телефон из кармана пиджака и сосредоточенно прищурился:

— Если ты не возражаешь, мне надо уладить кое-какие дела. — И, не дожидаясь ответа Сэлли, с пулеметной скоростью заговорил с кем-то на итальянском.

Она не поняла ни слова из того, что он говорил, но его глубокий мелодичный голос звучал еще более обольстительно, когда он говорил на родном языке.

Машина остановилась, и Сэлли огляделась вокруг.

— Мы в подземном гараже! — воскликнула она, когда водитель открыл дверцу, и она вышла.

— Гениальное наблюдение, cara, — с улыбкой произнес Зак, неожиданно подойдя с ее стороны и беря за руку. — Я обещал показать тебе свои апартаменты, не забыла?

Сэлли поймала многозначительный взгляд на лице водителя и смутилась.

Через пятнадцать минут она стояла в центре огромной спальни и изумленно разглядывала гигантскую кровать размером с маленькое государство.

Коричневое кожаное изголовье плавно переходило в своеобразные ночные столики. Она никогда не видела ничего подобного. Множество металлических кнопок и выключателей были вмонтированы в изголовье, и оно выглядело как панель реактивного лайнера.

Размер апартаментов был грандиозным. Фантастически оснащенная кухня казалась перенесенной с какого-то космического корабля. В гостиной преобладали сталь, стекло и черная кожа, а столовая выходила на длинную террасу с потрясающим видом на Темзу и здание парламента.

Неожиданно две руки охватили ее талию. Оказавшись прижатой к сильному мужскому телу, Сэлли невольно ойкнула.

— Ну и что ты думаешь об этом месте? — спросил Зак, водя носом по ее затылку и лаская своим теплым дыханием ее ухо.

  35